




Double Wall
The idea of creating a mural made up of a set of almost juxtaposed walls implies that the Double Wall is not simply a series of individual paintings placed together, but rather a unified whole with each part contributing to the overall meaning. When looking at this work, the viewer experiences a sensation of visual continuity that flows from one painting to another, creating a unique and enveloping experience.
La idea de crear un mural formado por un conjunto de muros prácticamente yuxtapuestos implica que Doble Muro no es simplemente una serie de pinturas individuales colocadas juntas, sino que se trata de un todo unificado en el que cada parte contribuye al significado general. Al observar esta obra, el espectador experimenta una sensación de continuidad visual que fluye de un cuadro a otro, creando una experiencia única y envolvente.
Double Wall is a pictorial installation where space seems to collapse inward as an implosion. / Doble Muro es una instalación pictórica donde el espacio parece colapsar hacia dentro a modo de implosión.
The symmetrical walls of the room become permeable through textures of different nature that are perforated, revealing inside a series of ‘volcanic’ paintings that refer to a natural world in full transformation.
Las paredes simétricas de la sala se vuelven permeables a través de tramas de distinta naturaleza que se van perforando, revelando en su interior, unas pinturas “volcánicas” que remiten a un mundo natural en plena transformación.
In Navarro’s words “the dichotomy between interior and exterior, compression and decompression, between limit and escape are really present in Double Wall. On the one hand, we could take as a reference of the oppressive space, the hall in the Laurentian Library by Michelangelo with its blind windows and blocked doors which “leave us only the possibility to knock our head against the wall forever” as Rothko would say. And, on the other hand, as a reference of escape we have the adventures of Alice in Wonderland, where a rabbit hole is offered as a way to escape into a world of fantasy. In Double Wall the spectators don’t have the possibility to cross the space chasing a “rabbit with a top hat” but neither is the vision blocked by a uniform white on the outer surface. On the contrary, the texture of the wall is perforated, allowing the viewer to glimpse the "landscape" that takes place inside, suggesting the possibility of peering into an unknown place, and questioning the notion of the wall as a dividing and limiting element. This duality, that of hiding and allowing a glimpse, makes the wall behave as an interface between two worlds that connect and separate at the same time. The wall can be seen as a metaphor for both separation and exclusion and connection and inclusion. Leading to the paradox that in order to incorporate the observer into the painting, that enigmatic and liberating place, first I have to expel him.”
En palabras del artista, “la dicotomia entre interior y exterior, entre compresión y descompresión, entre límite y fuga están muy presentes en Doble Muro. Por un lado, podríamos tomar como referente de espacio opresivo, el vestíbulo de la Biblioteca Laurenciana de Miguel Ángel con sus ventanas ciegas y puertas bloqueadas que “dejan únicamente la posibilidad de golpearse la cabeza contra el muro para siempre” como diría Rothko. Y por otro, como referente de fuga, tenemos la aventura de Alicia en El País de las Maravillas, donde la madriguera de un conejo se ofrece como una vía de escape a un mundo de fantasía. En Doble Muro el espectador no tiene la posibilidad de atravesar el espacio siguiendo a un “conejo con chistera” pero tampoco la visión queda bloqueada por el blanco uniforme de su superficie exterior. Al contrario, la textura del muro se perfora dejando que el espectador entrevea el “paisaje” que acontece en su interior, sugiriendo la posibilidad de asomarse a un lugar desconocido, y cuestionando la noción del muro como elemento divisorio y limitante. Esta dualidad, la de ocultar y permitir entrever, hace que el muro se comporte como un interfaz entre dos mundos que se conectan y se separan al mismo tiempo. El muro puede ser visto como una metáfora tanto para la separación y la exclusión como para la conexión y la inclusión. Se da la paradoja de que para incorporar al observador dentro de la pintura, ese lugar enigmático y liberador, tengo primero que expulsarlo”.















Fascinating Veils
Navarro’s work knits together references to the organic with a kind of computational allegory, where the physical and the object are literally veiled behind a white surface that decomposes the pattern of the grid.
La obra de Navarro entreteje las referencias a lo orgánico con una suerte de alegoría computacional, lo físico y objetual literalmente queda velado en una blancura que descompone la pauta reticular.
Fernando Castro Flórez (Art critic), 2019
Considerations on the gestural friction in Adrian Navarro’s paintings / Consideraciones preliminares sobre las fricción gestual-digital en la pintura de Adrían Navarro
Adrian Navarro’s latest paintings are made in two times: in seeking lightness over density, he builds up highly chromatic, gestural and ‘atmospheric’ backgrounds onto which he later superimposes a white circled grid, a veil that far from concealing aims to generate ‘mystery’. […] Navarro’s work knits together references to the organic with a kind of computational allegory, where the physical and the object are literally veiled behind a white surface that decomposes the pattern of the grid.
Adrián Navarro pinta, en su serie de cuadros recientes, en dos tiempos: construyendo unos fondos gozosamente cromáticos, gestuales y “atmosféricos”, buscando ligereza más que densidad y luego superpone una textura blanca “perforada”, una veladura que no quiere ocultar lo acontecido, antes al contrario, genera una sensación de “misterio”. […] Este pintor entreteje las referencias a lo orgánico con una suerte de alegoría computacional, lo físico y objetual literalmente queda velado en una blancura que descompone la pauta reticular.
In this fascinating gestural and digital superimposing, Adrián Navarro creates an imagery that seeks both harmony as well as conflict. In his most recent work the grid is somewhat torn and, worth the paradox, making the abstractions reveal their potential illusion. If the grid appears to be actual sweeps of paint, sometimes in a richterian manner, the truth is that in Adrian Navarro’s work there is no room for chance; the grid that covers the background has been printed turning it into something akin to the trompe-l’oeil. We are then in front of a simulacrum of textures that defies haptic vision […] The artist himself states that in his paintings there is something similar to a ‘volcanic interior’ that he indeed puts in relation with the virtual world.
En ese fascinante superponerse de lo gestual y lo digital, Adrián Navarro sedimenta un imaginario que busca tanto la armonía cuanto dar cuenta de lo conflictivo. En los cuadros recientes se rompe la trama y, valga la paradoja, las abstracciones revelan la potencia de la ilusión. Si bien “parecen” barridos de materia pictórica, a la manera de richteriana, en realidad en las obras de Navarro no hay azar; la trama que “recubre” el imaginario-acuático del “fondo” está impresa y, a la postre, tiene algo de trompe-l´oeil. Estamos ante un simulacro de texturas que desafía a la visión háptica […] El mismo artista indica que en esas obras hay lo que llama un “interior volcánico” que no deja de poner en relación con la superficie del mundo virtual.
Adrián Navarro is quite sure that we live in an age dominated by the fury of images, a time when dystopias like the ones describes in Black Mirror end up being confirmed in our daily lives. Against a world ruled by viral banality and the pornography of images, this painter proposes an aesthetic of the veiled, assuming that pleasure usually resides in complexity. […] Adrián Navarro underlines that his paintings do not have a ‘total reading’ meaning that he invites us to inhabit a vibrant surface, going through the illusion of the gestural-digital layers. Adrián Navarro tiene claro que estamos en una época de furia de las imágenes, cuando las distopías de Black Mirror terminan por ser confirmadas por la realidad cotidiana. Frente al tsunami de la banalidad viral, más allá de la pornografía de las imágenes, este pintor propone una estética de lo velado, asumiendo que el placer se encuentra, habitualmente, en la complejidad. […] Adrián Navarro subraya que sus cuadros no tienen “una lectura total”, esto es, nos invitar a habitar una superficie vibrante, atravesando la fantasía de las capas gestuales-digitales.
* Excerpts from the original text "Fascinating veils [Preliminary considerations on gestural-digital friction in Adrian Navarro's painting]", by Fernando Castro Flórez (Art critic) * Extractos del texto original ‘Veladuras fascinantes [Consideraciones preliminares sobre la fricción gestual-digital en la pintura de Adrían Navarro]’, por Fernando Castro Flórez (Crítico de arte)















